top of page

【阿姜开照 】《新春佛法开示 》

讲师 Speaker: 
【阿姜开照】
翻译员 Translator: 
【None 没有】

Jan 8, 2026

12:00 PM

-

2:00 PM

【阿姜开照 】《新春佛法开示 》

8-1-2026:

【新春佛法开示 (华语)】

【CNY Dhamma Talk (Mandarin) 】

【阿姜开照 Ajahn Kai Zhao】

《法随念 Dhammānussati》

🧧🧨🧧🧨🧧🧨🧧🧨🧧🧨🧧🧨🧧🧨


🔴致所有寻求内外幸福的朋友

邀请你一起来亮点 ~新春的祝福

~ 通过 "随念的心法" 来护卫你我的心


🔖"马" 上春风拂面来

🔖"道" 心光明福门开

🔖"功" 德智慧勤耕种

🔖"成" 就吉祥无墨碍


🔴我们特别礼邀 - 阿姜开照 来为我们

- 迎春祝福

- 流程

- 讲解与指导方法

- 一问一答

- 随喜功德、回向 、许愿、祝福

🔴 指导老师 : 阿姜开照 Ajahn Kaizhao @ Yuttadhammo 1963年 出生于马来西亚 1987年 出家 1990年毕业于马来西亚佛学院 2007年至今云游, 足迹递及五大洲, 应请弘法, 指导禅修。


🌟 今天开示大义如下:


🔴 何谓「护卫」- (ārakkha)

并不是防御外境, 压制烦恼, 而是:

~ 令心不失守、不下堕、不被染法夺走的正念护持。


更精确地说「护卫」具备三个层次的意义:

1️⃣护心不失(不令正念中断)

护卫

・是在烦恼尚未生起或刚露端倪时, 以正念、正知守住心门,不令其随境流失。 不是等烦恼成熟才对治

・而是提前护持。


2️⃣护心不堕 (不令心沉, 乱, 偏)

・当心有下堕(昏沉、忧恼)、掉举(散乱乱、躁动)之势, 以相应的护卫法门,

・令心回到中道的可修状态。

・因此・护卫不是退缩, 而是调心的智慧。


3️⃣护心不染(不与烦恼同住)

护卫的重点, 在在于消灭境与受, 而在于 ~

・ 不让贪, 瞋, 痴住进来。

・ 境现前・心仍清醒;

・ 受生起・心不黏着。


随念的作用

( 实修功能)


主要功能

( ー) 护心 (cittassa ārakkha)

随念能:

• 防止心散乱, 下堕。

• 阻断不善心的插入(特别是贪, 疑, 悼举)

经中常说: [ 多修随念者, 心不退转于不善]


(二·) 令心清净,喜悦 (pasāda/pīti)

如佛随念, 法随念, 僧随念:

• 心生清净信(pasāda) 。

• 喜悦生起, 烦恼暂伏 。

•为定与观创造可用之心 。

这是「以善制不善」的正统方法。


(三) 作为止的近行定 (upacāra samādhi)

六随念多半导向:

•  近行定

• 不必然入禅, 但足以稳住心

特点:

• 心一境性提升

• 对散乱、疑虑有强效对治。


(四)为观智铺路

虽然随念本身偏“正”:

但其真正价值在于:

• 心被调伏后 。

• 才能进入如实观照(vipassanā) 没有被调伏的心, 谈不上如实知见。


anussati-随念

anu- : 随、顺着、反复

•  • √sar / sati : 忆念 ,记得 ,正念 。

→ 合成义为:反复随顺而忆念, 持续带着正念而念 。


(念处经) 的核心实践:

(大念处经) (Mahā-satipatthāna Sutta, DN 22) 是上座部佛教关于正念修行的最重要经典。经文指出, 修行者应当专注于「四念处」~ 身、受、心,法 -- 这四种所缘 (观察对象),从而建立正念。

经文中的定义可以概括为:

「比丘们, 在此 , 比丘安住于随观身 (身体) 如其身 , 勤奋 (ātāpi) 、具正知 (sampajañña) 、具正念 (sati) , 以此调伏世间的贪欲与苦恼。

他安住于随观受 (感受) 如其受 ... 安住于随观心 (心识状态) 如其心.... 安住于随观法 (心理现象)如其法 , 勤奋,具正知, 具正念, 以此调伏世间的贪欲与苦恼。


正念实践的三个关键要素 :

1. 勤奋 : 精进不懈地投入练习。

2. 正知 : 清晰地理解当下发生的事情 。

3. 正念 : 持续地忆持和觉察当下的经验 , 不忘失观察对象。


法随念 (Dhammanussati)

《修习的重点与利益》

特质培养对法的信心与体证


+ 目标 (法随念)

1. 认识法随念的意义 :  了解佛陀所说正法的六种功德。

2. 培养正信与喜乐: 心安稳清净, 生起法乐与坚固的信心。

3. 养成专注与定力 :  远离五盖, 进入近行定, 为修观奠定基础。

4. 深化正见与解脱方向 :  培养出离心与解脱志向。

5. 应用于日常生活 :  时时忆念佛法, 安住于清净与觉知。


「法随念」的功德

在佛教经典中, 特别是 (增支部) 和 (清净道论)中, 详细阐述了修习法随念所带来的殊胜功德。

1. 心具正念, 无有恐惧:

时常忆念正法的人, 内心有依归, 不会被世间的无常变化所击倒。

无论是面对生活的困境, 他人的责难, 甚至是对死亡的未知, 因为心中有法, 都能保持正念与镇定, 远离恐惧与惊慌 。


2. 堪忍诸苦, 安住逆境:

对法有深刻理解的人 。明白苦的成因与灭除之道。

因此, 在遭遇身体的病痛,生活的艰辛时, 能够以智慧观照, 安然承受, 而不会产生额外的忧愁, 怨天尤人等心理之苦。


3. 获得与梵天共住的功德:

经典中提到, 精进修习法随念的行者, 因为心与清净的「法 」相应, 临终时心不颠倒, 能投生到与「法」相应的善趣, 甚至能与敬重。


世尊说法对法的特质。

(法随念经句) :

Svākkhāto (善说)bhagavatā dhammo,

sanditthiko, (现见)akāliko, (无时)ehipassiko,(来见), opaneyyiko,(引导)

paccattam veditabbo viññūhīti.(智者自知)


1. Svākkhāto (善说):

su` (善、好) + `akkhato` (被说、被开示) → `'svākkhāto (善说) 。

为 `su` + `ākhāta` 的合音变化, 过去分词被动语态, 意为「被完善地宣说」。


*经文原意*:  法被世尊完整, 清晰, 次第分明地开示, 导向涅盘 。


2 Sanditthiko (现见):

sam` (现前的) + `dittha` (见) + `ika` (形容词后缀)→ ˙sanditthiko` (现见的)。 

直译为「可亲自见到的」 。


- *经文原意*:  法能在当生透过修行亲身体证, 不待来世 。


注:出处:同上 (AN6.10) , 另见 (中部) 如 (布喻经) (Vatthupamasutta, MN 7)  。

经文引用 (MN7) :

"Sandithiko dhammo.... akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattam veditabbo viññūhī"

(法是现见的, 实时的, 请你来见的, 引导的, 智者各自证知的。)

说明 : 佛陀强调, 只要如实修习八正道, 当下身心就能见到贪嗔痴的减损, 效果立即可验证, 不是纯理论 。


3. Akāliko (无时):

"a` (无) + kāla` (时间) + `ika` (形容词后缀) 一 `akāliko` (无时的、实时的)。


*经文原意*: 法的果报不须等待特定时节, 修行成就时即刻现前。


注:出处:同上 (AN6.10. MN7) °

- 说明: 此处「无时」指法的效验不须等待到未来世或特定时间, 而是在修行过程中即刻成熟 。

- 例如修习禅定或观慧, 当下的清凉与解脱受用即是。


4. Ehipassiko(来见):

ehi (来!) + ‘passika’ (

*经文原意*: 去欢迎任何人来亲自检验, 实践并见证其真实性 。

注:出处:同上。

. 说明: 鼓励人们 「来!亲自看!」 而不是盲信。

• 在《卡拉玛经》 (Kesamuttisutta, AN 3.65) 也体现此精神  ~  应通过自身实践检验法的真实性。


5. Opaneyyiko (引导):

"opanayati” (引导, 导向) +

`ika` → "opaneyyiko" (应被引向的, 导向的) 。


*经文原意: 法能导修行者趋向涅盘。

注・出处:同上 (A 6.10,MN7)

• 说明: 法能引导修行者步步向上, 从持戒,得定,开发智慧,一直到涅盘。

• 如《转轮经》中说八正道为导向苦灭的道路。


6. Paccattam veditabbo viñnūhi (智者自知):

⁃ ` paccattam : 各自地

⁃  `veditabbo" : 应被了知

⁃  iviñnūhi` : 由智者


经文原意 :

法的真实性必须由有智慧的修行者各自亲身体证, 无法仅透过他人讲解而完全理解。


注: 经文引用 (AN 6.10) :  "Paccattam veditabbo viñnūhi'

• 说明 :  这强调法的证悟是个人内在的体验 。即使佛陀也无法代替弟子觉悟 。 如同每人必须自己吃饭才能饱足 。


《法随念的功德与利益》

1. 生起对佛法的信心

• 行者忆念 「法善说, 现见, 能离欲, 能导至涅剿」 。

• 会对佛陀的正法产生信心, 内心坚固不动摇。


2. 清净与喜乐

• 心紧于法的功德 会觉得清凉安稳 。

• 从忆念而来的喜悦 (法喜) 能暂时止息五蓄。


3. 得近行定

虽不能入禅那 、但能到达「近行定 」(upacara-samadhi)。

• 这种定已足够支挥智慧修观、进入四念住、七觉支的发展 。


4. 远离恶道 , 趋向善趣

(经或论) 等指出:

若行舌常修佛, 法, 僧, 戒, 施, 天,六随念。

在临终时能忆起, 心不颠倒, 往生警趣, 免堕恶道。


5. 增长正见

• 法随念不只是对「语言」的记忆, 而是对「真理」的忆持 。

• 常忆念法, 会培养出「法眼」 , 增长正见


6. 使心依止于解脱

• 法随念时, 心不依止世间欲乐。

• 而依止于「法清净, 能导向涅药」的念境。

• 这使心逐渐脱离染着 亲近解脱。


+ 经论中的比喻 •

:(增支部) 说:忆念法的人, 「心不惊惶, 不怖畏, 安乐寂静」。

•喻:如同旅人走入险路, 忽然遇到一位坚强的护卫者, 心便安稳; 修法随念的人, 也是如此, 心依止于法的力量而无惧。


▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️▪️

(The followings are English translation of the above Chinese text!)


🔴 To all friends who seek inner and outer happiness


We warmly invite you to join us for a bright highlight —

New Year Blessings,

through the **mind-training of Recollection (Anussati)

to protect and guard our hearts.


🔖 “Horse”— spring winds arrive at once

🔖 “Path” — the heart shines bright, gates of blessings open

🔖 “Merit”— virtue and wisdom diligently cultivated

🔖 “Fulfilment” — auspicious success, unhindered and complete


🔴 Special Invitation

We are honoured to invite Ajahn Kaizhao to offer:

* New Year blessings

* Program guidance

* Explanation and practical instruction

* Q & A session

* Rejoicing in merit, dedication, aspiration, and blessings


🔴 Guiding Teacher

Ajahn Kaizhao (Yuttadhammo)

Born in Malaysia in 1963

Ordained in 1987

Graduated from the Malaysian Buddhist Institute in 1990

Since 2007, he has travelled extensively across the five continents,

teaching Dhamma and guiding meditation practice upon invitation.


🌟 Summary of Today’s Teaching


🔴 What is “Protection” (ārakkha)?


Protection does **not** mean defending against external conditions

nor suppressing defilements.

Rather, it means:


> Mindfulness that guards the mind

> so that it does not lose its footing, fall into decline,

> or become seized by unwholesome states.


More precisely, “protection” has three levels of meaning:


1️⃣ **Protecting the mind from being lost**


*(Preventing mindfulness from breaking)*


* Protection means **guarding the mind-door** with mindfulness and clear comprehension

  **before** defilements arise or at their very first signs.

* It is **not** waiting until defilements mature before counteracting them.

* It is **preventive protection**, not reactive struggle.


2️⃣ Protecting the mind from falling


*(Preventing sinking, agitation, or imbalance)*


* When the mind tends toward dullness, depression, agitation, or restlessness,

  appropriate protective methods are applied

* So the mind returns to the Middle Way, a state suitable for practice

* Thus, protection is not retreat,

  but **wisdom in adjusting the mind


3️⃣ Protecting the mind from being stained


(Not cohabiting with defilements)


The key of protection is **not eliminating objects or feelings, but:


* Not allowing **greed, hatred, and delusion to enter

* When objects appear, the mind remains clear

* When feelings arise, the mind does not cling


The Function of Recollection (Anussati)

*(Its practical role in actual practice)


(1) Primary Function: Protecting the Mind


*(cittassa ārakkha)*


Recollection can:


* Prevent distraction and mental decline

* Block unwholesome states from entering

  (especially greed, doubt, and restlessness)


The scriptures say:


> “One who frequently cultivates recollection does not regress into unwholesome states.”


(2) Purifying and Gladdening the Mind


(pasāda / pīti)


Through recollections such as:


* Recollection of the Buddha

* Recollection of the Dhamma

* Recollection of the Sangha


Effects:


* Clear confidence (pasāda) arises

* Joy emerges, defilements temporarily subside

* A workable mind for concentration and insight is established


This is the **orthodox method of using wholesomeness to overcome unwholesomeness**.


(3) Leading to Access Concentration


*(upacāra samādhi)*


The six recollections generally lead to:


* Access concentration

* Not necessarily absorption (jhāna),

  but sufficient stability to steady the mind


Characteristics:


* Increased one-pointedness

* Powerful antidote to distraction and doubt


(4) Preparing the Way for Insight (Vipassanā)


Although recollection leans toward calm,

its true value lies in this:


* Only when the mind is tamed

* Can one enter seeing things as they truly are


An untamed mind cannot produce genuine insight.


Meaning of Anussati (Recollection)


anu- : following, repeatedly, continuously

√sar / sati* : remembering, mindfulness


Combined meaning:

> Repeatedly following and remembering,

> continuously recollecting with mindfulness.


Core Practice of the Satipaṭṭhāna Sutta

The Mahā-satipaṭṭhāna Sutta (DN 22) is the most important Theravāda discourse on mindfulness practice.

It teaches establishing mindfulness through **four foundations**:


* Body

* Feelings

* Mind

* Mental phenomena (Dhammas)


Scriptural summary:

> “Here, bhikkhus, a bhikkhu dwells contemplating the body as body,

> ardent (ātāpi), clearly knowing (sampajañña), mindful (sati),

> having removed covetousness and grief for the world.

>

> He dwells contemplating feelings as feelings…

> mind as mind…

> dhammas as dhammas,

> ardent, clearly knowing, mindful,

> removing covetousness and grief for the world.”


Three Essential Factors of Mindfulness Practice

1. Ardency (ātāpi)— persistent and energetic effort

2. Clear comprehension (sampajañña) — understanding what is occurring

3. Mindfulness (sati) — continuous remembering and awareness without forgetting the object


Recollection of the Dhamma (Dhammānussati)

Practice Focus and Benefits


Objectives of Dhammānussati

1. nderstand the meaning of Dhamma recollection and the six qualities of the True Dhamma

2. Cultivate right faith and joy — calm, purity, and Dhamma happiness

3. Develop concentration — abandoning the five hindrances, entering access concentration

4. Deepen right view and the aspiration for liberation

5. Apply the Dhamma in daily life — abiding in purity and awareness


Merits of Recollecting the Dhamma


1. Mindfulness without fear

One who frequently recollects the Dhamma has an inner refuge

and is not shaken by impermanence.


Whether facing hardship, criticism, or even death,

because the Dhamma is present in the heart,

the mind remains mindful and composed, free from fear.


2. Enduring suffering and abiding in adversity

Those who deeply understand the Dhamma

know the causes of suffering and the path to its cessation.


Thus, when facing illness or hardship,

they contemplate wisely, endure calmly,

and do not add mental suffering through resentment or complaint.


3. Merit of rebirth in harmony with the Brahma realms

The scriptures state that diligent practitioners of Dhammānussati,

whose minds align with the pure Dhamma,

maintain clarity at death and may be reborn in wholesome realms

corresponding to the Dhamma.


The Six Qualities of the Dhamma

(Dhammānussati Formula)


> Svākkhāto bhagavatā dhammo —

> The Dhamma is well expounded by the Blessed One

>

> Sanditthiko — directly visible

> Akāliko — timeless

> Ehipassiko — inviting one to come and see

> Opaneyyiko — leading onward

> Paccattaṃ veditabbo viññūhi — to be personally realized by the wise


Explanation of Each Quality

1. Svākkhāto — Well-expounded**

   The Dhamma is clearly, systematically, and completely taught, leading to Nibbāna.


2. Sanditthiko — Directly visible

   The Dhamma can be personally realized in this very life, not postponed to a future existence.


3. Akāliko — Timeless

   The fruits of practice manifest immediately when conditions mature.


4. Ehipassiko — Come and see

   The Dhamma invites verification through personal practice, not blind belief

   (as also emphasized in the Kālāma Sutta, AN 3.65).


5. Opaneyyiko — Leading onward

   The Dhamma guides practitioners step by step — morality, concentration, wisdom — toward Nibbāna.


6. Paccattaṃ veditabbo viññūhi — Personally realized by the wise

   The truth of the Dhamma must be individually experienced; no one can awaken on another’s behalf.


Benefits of Recollecting the Dhamma

1. Faith in the Buddha’s Teaching arises

2. Purity and joy of mind develop

3. Access concentration is attained

4. Protection from unwholesome rebirths

5. Right view grows and matures

6. The mind inclines toward liberation


A Smile from the Texts

The *Aṅguttara Nikāya* says:


> One who recollects the Dhamma is fearless, unshaken, peaceful, and at ease.


Like a traveller encountering a strong guard on a dangerous road,

the heart becomes steady.

So too, one who recollects the Dhamma

rests in the protective power of the Dhamma and knows no fear.

bottom of page